Где зимуют раки?
Почему мы так говорим?
Содним нашим знакомым, назовём его Петром Петровичем, летом случилась забавная история. Приехал он с Севера в южный курортный город, пришёл на пляж, а народу – яблоку негде упасть! Кто-то посоветовал северянину безлюдный пляж неподалёку. Пришёл Пётр Петрович туда, разделся, аккуратно сложил свои пожитки на рюкзак – и в море. Наплававшись вдоволь, вышел – а вещей-то нет! «Я гол как сокол! – вскричал он, схватившись за голову. – Моя одежда! Документы!!! Телефон!!! Ну, воришки несчастные, я вам покажу, где раки зимуют!»
И спросить не у кого – на пляже-то ни души. Только косматый рыжий пёс возле камня лежит. В унынии побрёл незадачливый отпускник по берегу и, поравнявшись с камнем, вдруг заметил, что за ним лежит его родной синий рюкзак, а вокруг раскиданы вещи. Тут Пётр Петрович всё понял и расхохотался. «Вон оно что! Дружище, ты думал найти в рюкзаке котлету или кусок колбасы! И уволок в укромное место, да?» – сказал он собаке, хитро подмигнув.
Пёс виновато поглядел на него и, вздохнув, отвернулся. «Ну, я не сержусь. И ты не грусти, Рыжик, пойдём отпразднуем это дело порцией бифштекса!» – предложил Пётр Петрович, и его новый приятель словно понял – завилял хвостом. Через пять минут обед в уличном кафе был разделён по-братски.
Эту историю, ребята, мы вспомнили потому, что как раз хотели поговорить о старинных выражениях, которые до сих пор живут в нашем языке. Например, о горестном восклицании нашего героя: «Я гол как сокол». Всем известно, что поговорка «гол как сокол» означает полную нищету. Но почему в ней упомянут сокол? Разве гордую птицу, украшенную великолепным оперением, назовёшь, простите, голой? Неужто сокол попал в поговорку только ради рифмы?!
Конечно, нет, ведь народные изречения всегда отличаются точностью образов и меткостью наблюдений. Всё дело в том, друзья, что присловье «гол как сокол» говорит совсем о другом соколе – о стенобитном орудии, которое представляло собой совершенно гладкую – «голую» – чугунную или железную болванку либо бревно, окованное железом. Подвешивали сокол на цепях. Называли его также бараном, тараном. Хорошо хоть, в поговорку «баран» не попал. Только представьте: «гол как баран», с его-то знатной шубой! Каково это нынче воспринималось бы?
А ещё Пётр Петрович пригрозил показать, где зимуют раки. Смысл этой угрозы нам сегодня совсем непонятен – ясное дело, зимуют раки на дне пруда или чистой речки, что же в этом страшного? «Докопаться» до сути фразеологизма помогли лингвисты.
Оказывается, выражение появилось во времена крепостного права. Помещики на зиму покидали свои поместья, перебираясь в городские дома, и начинались балы и званые обеды, на которых богатые люди старались удивить друг друга изысканными кушаньями. Особенно ценились варёные раки. Любители вкусно поесть утверждали, что раки по-настоящему вкусны только в те месяцы, в названиях которых есть буква «р». А буква «р» имеется лишь в названиях «холодных» месяцев, с сентября по апрель. Бедным крепостным ради барского каприза приходилось лезть в ледяную воду. Теперь понятно, почему невинное выражение про зимовье раков скрывает в себе угрозу.
← Предыдущая публикация Следующая публикация →
Оглавление выпуска
Добавить комментарий