220-221
В мире книг

В последний день апреля на столе в нашей редакции лежали первые, пахнущие типографской краской экземпляры Божественной литургии Иоанна Златоуста, напечатанные в параллельном церковнославянском и коми вариантах. Это уникальное издание – первая богослужебная книга на коми языке, изданная за последние более чем сто лет. Тираж книги, вышедшей по благословению Преосвященного епископа Питирима в издательстве «Эском», – 3000 экземпляров. Напечатанная на добротной плотной бумаге, в твердом переплете, со вкусом оформленная, книга станет хорошим подарком всем православным коми людям к предстоящему юбилею Стефана Пермского – ведь святитель, как следует думать, перевел эту книгу на зырянский язык одной из первых.
Память в бронзе

«Книгой яко плугом взорил ты земли пермские», – написал о святителе Стефане его жизнеописатель. Значимость и крепость Отечества всегда опиралась на культуру, в которой значимый след оставляли представители Церкви, государственные, военные мужи, писатели, поэты, музыканты и даже простые подвижники истории того далекого времени – летописцы. У истоков подвижничества всегда стояла Русская Церковь, ибо она являлась огромным духовным и нравственным импульсом Русской культуры. Вечность и ценность культурных достояний вкраплялось в душу каждого русского мирянина через веру, в добром согласии к ближнему, любви к Отечеству и ее добрым устоям.
Месяца апрелия в 26 день

Память о св. Стефане сохранилась не только в «Житии», но и в многочисленных народных преданиях. Примерно в XVIII веке одно из таких преданий было записано и включено в Вычегодско-Вымскую летопись. Текст ее утрачен, но в 1927 г. исследователь П. Доронин скопировал с нее список, датированный XIX веком. В 50-х годах он был напечатан в Сыктывкаре в филологическом сборнике малым тиражом и впоследствии целиком не публиковался. Текст ниже дается в сокращении, расставлены некоторые знаки препинания.