Купец или поп?

Вспоминаю своё детство, которое пришлось на 70-е годы. Каждое утро начиналось с передач по радио. Оно в домах вообще в то время редко выключалось, с ним просыпались многие, как по будильнику, с ним засыпали – это был ещё один член семьи… По радио с утра включали зарядку с бодрой музыкой, а потом шли какие-то новости «Пионерской зорьки» – тоже бодрые, а потом шла радиопостановка или читались стихи – и всё это ты вроде бы и слушал, но оставались в памяти только оптимистические интонации в голосе диктора. А как иначе?! Ведь просыпаться утром в школу или на работу в 6-7 часов утра ой как тяжело! И как бы идёшь такой, с весёлым настроем, в школу, и день кажется светлее, ну а дальше – как повезёт…

Но тут мои мысли прерывает возвращение из школы сына-четвероклассника: он принёс задание прочитать «Сказку о попе и работнике его Балде» Пушкина. В тот же день, так случилось, он узнал новость о том, что в этой известной сказке можно попа заменить на купца. Сын обрадовался, словно нашёл для себя разрешение проблемы. С детства в нашей семье было воспитано уважительное отношение к священству, мы рассматриваем его как самое авторитетное служение обществу и людям, имеющее высшую степень. Переживания сына по этому поводу вполне понятны. А заменив попа на купца, ему не придётся чувствовать себя в роли невольного насмешника над героем в рясе.

Литография XIX века из фондов Национальной библиотеки Франции (фото с сайта art.biblioclub.ru)

И перед православными родителями учеников не зря встаёт вопрос: как относиться к этому произведению, а точнее, к необходимости изучать его? Может быть, действительно принять версию Жуковского 1840 года и читать во всех школах эту сказку как «Сказку о купце Кузьме Остолопе и работнике его Балде»? «Сказка про попа…» читателям века XIX была неведома. Любой ребёнок вам бы тогда сказал, что «с первого щелчка до потолка прыгнул Кузьма»! Жуковскому пришлось изменить авторский, пушкинский, текст из-за церковной цензуры, существовавшей в ту пору.

Но вот современный, критически мыслящий читатель задаётся вопросом: интересно, приходил или нет кому-то из тогдашних читателей в голову закономерный вопрос – с какой это стати черти платят оброк купцу? Почему они от попа откупаются, более или менее логично – так, вероятно, и было в народной сказке, взятой Пушкиным за основу. А купцу они почему должны оказались?..

В некоторых православных семьях к «Сказке о попе и работнике его Балде» относятся крайне негативно. Даже прячут её от детей. Но разве это возможно, если она рекомендуется в школе, пусть и в качестве внеклассного чтения?

Мне кажется, что, во-первых, родителям, воспитывающим своих детей в православии, не надо сразу думать, что учитель, задавая это произведение, имеет какой-то злой умысел, ведёт таким образом атеистическую работу. Советские времена давно прошли, и многие учителя в школах сейчас люди православные. Порой перед ними тоже встаёт вопрос: как преподать детям это произведение?

Приведу несколько мнений на эту тему.

«Церковь не понимает одного: Пушкин в своей сказке высмеивал не религию и не Бога, а тех людей, кто в своём деле невежа и мошенник. А такие люди есть как в среде духовенства, так и в любой другой области».

«Внуку я, разумеется, сказку буду читать в том виде, в каком её читали мне, – считает молодая бабушка. – Нужно учить детей и внуков смотреть на мир незашоренными глазами. Можно ведь и Пушкина любить в оригинале, и к священству относиться с должным уважением. А люди с толоконными лбами были, есть и будут, куда ж деваться».

Священник и педагог Артемий Владимиров на этот вопрос ответил так:

«Во французской легкомысленной литературе, которая была модной в то время, почерпнул Пушкин насмешливый рационализм. Подобные бытовые зарисовки были свойственны дворянству начала XIX века – расцерковлённому, не понимавшему призвания священства, но воспринимавшему пастырство внешним образом. Тем более что духовенство тогда как будто и не относилось к просвещённому сословию.

Можно согласиться, что эта сказка не столь назидательно интересна, как “Сказка о мёртвой царевне…” или “О золотой рыбке”. Поэтому необходимо иметь определённый такт в общении с детьми. Что-то им читая, мы можем что-то притушить, пригасить. В сказке о Балде не прослеживается богохульства. Слово “поп” лишь в советское время приобрело оттенок, презрительный в отношении служителей Церкви. В терминологии XIX в. поп – это священник, от греческого “папос” – “отец”.

Как честный художник, Пушкин не стирал строк, им когда-то легкомысленно написанных. Но нам нужно помнить, что русский поэтический гений всегда рассматривал личность человека под знаком вечности, интересовался предназначением человека, осмыслял судьбу человека на весах Божественной правды и любви».

Иметь такт в обсуждении этого произведения с детьми – вот в чём ключевая мысль отца Артемия. А не в том, чтобы прятать произведение Пушкина от детей.

Возвращаясь к нашему радио, я вот думаю: так ли уж важно, что говорит вокруг несмолкающее «радио» разных мнений толпы? и так ли важно, что скажут на эту тему сверстники в школе, даже учитель? Для детей важнее другое: доброжелательный настрой родителей, а ещё их мнение по тому или иному поводу.

Помню, я пришла однажды с уроков и смело объявила, что Бога нет. Папа, отложив все свои дела, усадил меня рядом с собой и тихо, но твёрдо, взволнованно сказал: «Знаешь, дочка, Бог есть». И рассказал мне, как умел, о Пасхе. Сказал это так, что я запомнила эти слова на всю жизнь.

Но вот только как быть с сыном, в глазах которого стоит растерянность перед необходимостью читать эту «Сказку»?

 ← Предыдущая публикация     Следующая публикация →
Оглавление выпуска

Добавить комментарий